Menu
Search
Manta Ray Bay Resort
1-800-DIVE-YAP (1-800-348-3927)
YouTube
Instagram
Facebook

Reservations & Availability

Micronesia is NOW open to tourism! We are OPEN!!

To inquire about future travel to Yap, please fill out our inquiry form below so we can offer you personalized service.

    First name:
    Last name:
    Your email:

    Arrival: Departure:

    Adults: Children:

    Preferred Room:

    Additional information:

    * If you would like help selecting dates and booking flights, we can do it for you! Just Ask Bill!

    Download a brochure:

    Posted by gm@mantaray.com on September 24, 2013

    Eu Sentencio Vocês…

    Nota de José Truda: Muitos de nossos amigos no Brasil que não lêem Inglês ficaram curiosos com o post feito pelo Bill Acker sobre o nosso casamento em Yap. Com desculpas pela demora, aqui vai uma tradução do texto – hilário porém fiel – que o Bill preparou contando como foi a nossa belíssima festa por lá!

    Texto de: Bill Acker

    “Eu Sentencio Vocês…” com essas palavras, o Juiz Associado da Corte Estadual de Justiça de Yap, Cyprian Mungubey, declarou nossos bons amigos do Brasil – José Truda Palazzo e Nalu Machado – marido e mulher. Obviamente uma bela piada dele, que se encaixou perfeitamente no espírito de todo aquele dia. Este casamento teve lugar em nossa casa, e minha esposa Patricia, minha filha Numie e vários de nossos funcionários no Manta Ray Bay Resort fizeram todo o possível para que esta fosse a melhor festa de todas. Foi uma verdadeira celebração de um novo começo para nossos amigos e uma oportunidade para compartilharmos nossa hospitalidade com eles. O casamento aconteceu em 31 de Maio, mas como de hábito eu estou atrasado em postar aqui no Blog. Como desculpa vale dizer que eu e Patricia viajamos na noite de 1o. de Junho para uma viagem de duas semanas aos Estados Unidos, para visitar minha família no Texas, participar do Long Beach SCUBA Show e passar uma semana com nosso filho mais velho, Nathan, que é fuzileiro naval lotado em Camp Pendleton.

    The newlyweds seem quite happy with the entire affair.

    Os recém-casados pareciam estar bem felizes com todo o evento.

    Judge Mugunbey making sure that José and Nalu are officially hitched.

    O Juiz Mungubey se assegurou de que José e Nalu fossem oficialmente enforcados…

    Mas voltando ao assunto deste post, a celebração em nossa casa. Como mencionei acima, muitos de nossos funcionários trabalharam durante semanas preparando o jardim, organizando o casamento e então se juntando a nós em uma grande FESTA!

    Nossa cozinha ao ar livre, mais conhecida como a “chão de terra”, foi o lugar da comida e da cerveja. O menu foi extenso demais para listar aqui mas incluiu frango assado, costeletas de porco grelhadas, presunto cozido, caranguejos locais, diversos pratos de peixe e um monte de outras delícias locais. A equipe também montou a tenda da nossa Cervejaria Stone Money para o caso de chover, mas como vocês verão nas fotos, tivemos um belíssimo dia tropical. Deus estava sorrindo para nós.

    The DIRT.

    A cozinha ao ar livre.

    The Stone Money Brewing Company Hospitality tent

    Tenda da Cervejaria Stone Money no jardim.

    Enquanto os rapazes se encarregavam do churrasco e das decorações de última hora, Nalu se pôs a ensinar as garotas como fazer caipirinhas, o drinque nacional do Brasil. Abaixo à esquerda, Nalu trabalhando com Stella Laamar e os ingredientes mágicos. Ao centro: não demorou muito para a multidão aumentar. à direita, a Nalu não parece ter se importado com o trabalho; afinal, em mais uma hora, ela viraria a Sra. Palazzo.

    Nalu is working with Stella Laamar and the magic ingredients.

    It didn’t take long for the crowd to grow.P1020296

    Enquanto o workshop de caipirinha continuava, outros trabalhavam nos detalhes da cerimônia. Abaixo à esquerda vemos helen Limed, Numie Acker e Michael Rangabay trabalhando no arco de flores do casamento. Ao centro, Carmen Dugwen preparando nossa aia carregadora de flores, enquanto na foto da direita temos, da esquerda para a direita, Theo Gumang, Numie Acker, Jessie Boston, Thomas Moon, Selma Single e Enny Firharaen trabalhando nos assentos para os convidados.

    Here Helen Limed, Numie Acker and Michael Ranganbay work on the wedding arch.

    Carmen Dugwen getting our flower girl ready.P1020255

    Enfim a hora chegou para pararmos o que estávamos fazendo e devotar nossa atenção aos amigos que viajaram de tão longe para estar conosco e aqui compartilhar esse momento mágico de suas vidas. O Juiz Mungubey realizou a cerimônia enquanto a família e os amigos se sentaram para testemunhar.

    à esquerda abaixo, temos a longa marcha que deu início ao evento, acompanhada da aia de flores Piyon Ranganbay, filha de Carmen Dugwen (nossa contadora) e Mike Ranganbay (um de nossos divemasters principais), e o carregador das alianças Jeremy Gootmag (sobrinho de Numie Acker). Ao centro: a cerimônia teve lugar sob um arco decorado com flores tropicais frescas de nosso jardim, e com o Oceano Pacífico como pano de fundo, concluindo com o beijo tradicional, à direita.

    P1020337P1020353P1020380

    Não tenho certeza se quem estava mais feliz eram os recém-casados ou nós. Como vocês podem ver das imagens abaixo da esquerda para a direita, eu estava vestido a rigor (ao menos a rigor conforme cabível em Yap) enquanto Numie, seu marido Ruwie e filha Bubu testavam o arco e Patrícia trocava cumprimentos com Nalu à direita.

    P1020280P1020423P1020385

    Com tudo isso feito, era hora de festejar com o som de Tim e Tim, cuja banda se chama Blue Nation. Um deles é um parente próximo e o outro é um bom amigo, e juntos eles fazem a banda da casa do Manta Ray Bay; na minha opinião, eles são os melhores da ilha. Das 3 da tarde até tarde da noite eles nos brindaram com música para dançar sem parar. Aqui vão algumas fotos deles. À esquerda, se preparando. Na foto do centro, se plugando com a ajuda de nosso homem de TI, Jude Pedrosa, um sujeito que eu chamo simplesmente de “MacGyver” por sua capacidade de arrumar/fabricar/fazer qualquer coisa. à direita estão os dois prontos para esquentar seus instrumentos e fazer a festa bombar.

    P1020299P1020407P1020409

    A pista de danças foi aberta pelos recém-casados. Nalu diz que José dança como um sapo, sempre pulando ao redor (eu odiaria saber o que ela pensa do MEU jeito de dançar). Se eles perderam alguma música para dançar em todo o dia/noite, eu não lembro. As suas maravilhosas roupas brancas tiveram que ser penduradas na rua para secar antes de fazer as malas!

    P1020446

    Abaixo à esquerda, nós nunca estávamos bem certos sobre com quem o Jan Sledsens, nosso Gerente de Operações de Mergulho, estava dançando. Na foto do meio, Patricia está no meio do grupo – para minha sorte eu não apareço na foto. A Nalu parece ter perdido o José temporariamente, enquanto o suor na camisa do Mike prova que ele também não perdeu muitas músicas para dançar. Aqui ele aparece dançando com nossa sobrinha April Laabrug. À direita se vê Ruth tentando explicar o que é dançar para seu marido Detlef Trux, nosso Gerente de Alimentos e Bebidas, e Jan dançando com ao menos três moças incluindo minha esposa Patricia, sobrinha April e Stela Laamar; enquanto pode-se afirmar que os melhores dançarinos da noite eram aquelas duas crianças no canto esquerdo da foto (Jeremy e Dina). Eu fiquei com ciúmes dos seus movimentos.

    We never were sure exactly who Jan Sledsens, our Dive Operations Manager was dancing with.Patricia’s in the midst of this group – lucky for me I am out of the picture. Nalu seems to have lost José temporarily while the sweat on Mike’s shirt is proof that he too didn’t miss many dances. Here he is dancing with our niece April Laabrug.Ruth trying to explain dancing to her husband Detlef Trux, our Food & Beverage Manager and Jan dancing with at least 3 ladies including my wife Patricia, niece April and Stella Laamar. By far the best dancers of the night were the two little kids on the far left of the picture (Jeremy and Dina). I was very jealous of their moves.

    Para encerrar, deixo vocês com algumas fotos finais. Desnecessário dizer que todos partiram felizes e satisfeitos. Abaixo à esquerda, Ruth está tentando explicar a Caipirinha para Detlef enquanto Jan e Leslie, a esposa de “MacGyver” e nossa gerente da loja de souvenires, presta atenção. À direita, fique atento: beber caipirinhas demais pode fazer isso com você.

    Ruth trying to explain Caipirinhas’s to Detlef while Jan and Leslie, “MacGyver’s” wife and our gift shop manager, listen in.Beware; the drinking of too many Cairpehinias can do this to you.Selma Single dreaming of her wedding day?No caption needed.

    Selma Single sonhando com o dia de seu casamento?
    Esta não precisa de legenda.

    Our designated family carver, my brother-in-law Bernard Gorong getting ready to go to work on the rotisserie chicken while under the supervision of his wife Martina Leelung.

    Nosso cortador oficial da família, meu cunhado Bernard Gorong, se preparando para trabalhar na galinha assada, sob a supervisão de sua esposa Martina Leelung.

     

    The Parting Shot: Not yet José, you need to wait a while for that.

    Última Imagem: Não agarre ela ainda, José, vai haver tempo pra isso depois.

     

    Nota final de José Truda e Nalu: nosso casamento foi mesmo de sonho, graças não apenas ao lugar indescritível, mas principalmente graças à hospitalidade, à simpatia e à generosidade da nossa família em Yap, os Ackers, e todos nossos amigos por lá. Esperamos ao longo dos anos poder retornar SEMPRE a Yap, levando nossos amigos brasileiros e nossas famílias daqui para compartilhar de toda essa beleza que emana da Natureza e das pessoas de Yap. KAMMAGAR!

    Share Your Thoughts

    Reserve
    1-800-DIVE-YAP (1-800-348-3927)